Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
+13
Akos Kirsch
Mr. Dolce
alene
Lalore02
Besamiculo
NiniaFresa
Tiago
J
Alexandra
TinaCZ
Panagiotis
Mr. X
TheLightinoursoul
17 posters
Page 1 of 1
Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Hi! This is a spanish version of the song gyrna me sto xtes. The music (piano and orchestra) is by me and drums by Pedro Ortuño. Lyrics is by Pedro too. We hope that you like this version ;)
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
It's fantastic, all is fantastic.
Here is the lyric:
En mis sueños todo es tan extraño si no estás
Como el cielo si no tiene un Sol que brillará
Te espero, no te podré olvidar
Te espero, viendo tu sonrisa al recordar
Llévame al ayer
Un vacío oscuro desgarra mi vida
Déjame otra vez
Ser la sombra que te servía de guía
Ya no puedo olvidar esos momentos de calor
La distancia es eterna y se extiende entre los dos
Una vida pasada son recortes de lo que quieres sentir
Y siempre a mi lados estás aquí
Todo son recuerdos de tu vida y ya no estás
Siento puñaladas al no poderte tocar
Te siento, como un latido en mí
Y quiero, que no deje nunca de latir
Here is the lyric:
En mis sueños todo es tan extraño si no estás
Como el cielo si no tiene un Sol que brillará
Te espero, no te podré olvidar
Te espero, viendo tu sonrisa al recordar
Llévame al ayer
Un vacío oscuro desgarra mi vida
Déjame otra vez
Ser la sombra que te servía de guía
Ya no puedo olvidar esos momentos de calor
La distancia es eterna y se extiende entre los dos
Una vida pasada son recortes de lo que quieres sentir
Y siempre a mi lados estás aquí
Todo son recuerdos de tu vida y ya no estás
Siento puñaladas al no poderte tocar
Te siento, como un latido en mí
Y quiero, que no deje nunca de latir
Mr. X- Paparicious
- 542
Spain
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
great! can you please upload the instrumental?
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
beautiful. can u post translation of the lyrics? I understand them just a little bit.
TinaCZ- Admin
- 6163
EVERYWHERE
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
omg I love it!!!!!!
thanks for posting and thanks for the lyrics
I would like the translation too to understand it better
thanks for posting and thanks for the lyrics
I would like the translation too to understand it better
Alexandra- Paparizoid
- 1227
Malawi,C.Africa
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
it's great! but i'd also love a translation, i don't understand anything.
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Hii don't worry maby tomorrow i will do a translation and i will put here thanks for your comments
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
I would translate it 'cause I understand most of the lyrics but there are some words that I don't know the meaning.
Tiago- Moderator
- 5399
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Amazing version!!!!! Well done, you guys gave me goose bumps! I want the mp3 please!
NiniaFresa- Paparizoid
- 1584
Bulgaria
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
OMG This is amazing Elena should release it !!!!
Here is the translation (I had to google some words)
In my dreams everything is strange if you are not there
Like the sky if it doesn't have a sun to shine
I wait for you, I won't be able to forget you
I wait, watching your smile to remember
Take me to yesterday
A dark void rips my heart
Let me once more
Be the shadow that serves as a guide
I already can't remember those moments of heat/passion
The distance is eternal and extends between the two
A life that has passed is snippets of what you want to feel
And always you are here by my side
Everything is memories of your life and you're not anymore
I feel stabs because I can't touch you
I feel you like a heartbeat in me
And want that to never stop beating
Here is the translation (I had to google some words)
In my dreams everything is strange if you are not there
Like the sky if it doesn't have a sun to shine
I wait for you, I won't be able to forget you
I wait, watching your smile to remember
Take me to yesterday
A dark void rips my heart
Let me once more
Be the shadow that serves as a guide
I already can't remember those moments of heat/passion
The distance is eternal and extends between the two
A life that has passed is snippets of what you want to feel
And always you are here by my side
Everything is memories of your life and you're not anymore
I feel stabs because I can't touch you
I feel you like a heartbeat in me
And want that to never stop beating
Last edited by Se Vrizw on Tue Jul 27, 2010 6:27 pm; edited 2 times in total
Besamiculo- This is Tsouvli
- 3769
Greece
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Thanks
I thought cielo was ceiling
I thought cielo was ceiling
Tiago- Moderator
- 5399
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Siento puñaladas al no poderte tocar = I feel stabs because i can't touch you
Mr. X- Paparicious
- 542
Spain
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Cool thanks for the translation
yeah Elena should see this
yeah Elena should see this
Alexandra- Paparizoid
- 1227
Malawi,C.Africa
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Alexandra wrote:Cool thanks for the translation
yeah Elena should see this
We can always hope that she comes here and sees it
Tiago- Moderator
- 5399
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Bravo! This is more than great! Good job David and Pedro!
The translation of "Te espero, no te podré olvidar" would be: "I wait for you, I won't be able to forget you"
The translation of "Te espero, no te podré olvidar" would be: "I wait for you, I won't be able to forget you"
alene- Moderator
- 4340
Spain
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Panagiotis wrote:great! can you please upload the instrumental?
He has posted it before, along with An Isouna Agapi. Did you check his channel?
Besamiculo- This is Tsouvli
- 3769
Greece
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
yep I have, but as you can see the instrumental he sings on is a tone or a semitone under the real one. And I want this version ;)Se Vrizw wrote:Panagiotis wrote:great! can you please upload the instrumental?
He has posted it before, along with An Isouna Agapi. Did you check his channel?
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Panagiotis wrote:yep I have, but as you can see the instrumental he sings on is a tone or a semitone under the real one. And I want this version ;)Se Vrizw wrote:Panagiotis wrote:great! can you please upload the instrumental?
He has posted it before, along with An Isouna Agapi. Did you check his channel?
Hi! thanks to everyone for the comments i'm happy that you like our version, if helena see that i will die xD. So yes, i told Pedro that lowered one semitone that my first version for adapt it to my voice.
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Very nice!
Send it to Koutrakis or Doxas!
Send it to Koutrakis or Doxas!
Mr. Dolce- Paparizoid
- 1233
Canada
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Mr. Dolce wrote:Very nice!
Send it to Koutrakis or Doxas!
heyy great idea, but i don't know how xD
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
zore_riot wrote:Alexandra wrote:Cool thanks for the translation
yeah Elena should see this
We can always hope that she comes here and sees it
true but she's missing a lot
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Doxas heard it, but I have no idea what !!! means
TinaCZ- Admin
- 6163
EVERYWHERE
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
yes, he likes it
TinaCZ- Admin
- 6163
EVERYWHERE
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Tina and I have already shared it guys, you should too
Besamiculo- This is Tsouvli
- 3769
Greece
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
TinaCZ wrote:Doxas heard it, but I have no idea what !!! means
Doxas listened our version?? :O:O
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
yep! He likes it very much! He also asked Tina for Translation!
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
wooooooooooooooow :O where i can see his opinion on FB??
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
translation sent. he has to like it a lot.
TinaCZ- Admin
- 6163
EVERYWHERE
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
TinaCZ wrote:translation sent. he has to like it a lot.
Thanks a lot Tinaa
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
I really like it
I'm glad he likes it I bet Elena would love it too
I'm glad he likes it I bet Elena would love it too
Hana- Paparizouing
- 177
=)
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
OMG what you both have done is brilliant guys ! I'm speechless...Elena must be proud having such talented people as her fans . I want you duetting this song with Elena David and Thalassa as well !
thank you both very much
thank you both very much
Siranos- Paparicious
- 535
Lithuania
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
Amazing job, well done guys. Elena should be proud how many fans an support she has from Spain. The lyrics are quite good.
Ruben- Paparizoid
- 1895
Spain
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
What a wonderful voice you have, David! It really suits you to sing ballads like Gyrna...I absolutely love this song! And your version is amazing, it really sounds great in spanish! The instrumental is wonderful and I read the translation of the lyrics, they're amazing too! Elena should definitely listen to this! She would be amazed and proud that her fans are so talanted!
sonya- Can Dance The Mambo
- 299
Bulgaria
Re: Llévame al ayer (Spanish version of Gyrna me sto xtes)
sonya wrote:What a wonderful voice you have, David! It really suits you to sing ballads like Gyrna...I absolutely love this song! And your version is amazing, it really sounds great in spanish! The instrumental is wonderful and I read the translation of the lyrics, they're amazing too! Elena should definitely listen to this! She would be amazed and proud that her fans are so talanted!
Thanks Sonia! I know that Giannis Doxas listened our version and liked a lot, but i hope Helena will listen it. Was a pleasure to me sing that song. I'm glad you like it Sonia, i'm sure you sing very well too.
Similar topics
» Gyrna me sto xtes (piano version)
» Rate ''Gyrna Me Sto Xtes (All Around the Dream Remix)!
» Girna Me Sto Xtes Music Video - Opinions
» Alli Mia Fora(Alternative Version)
» Na ksipnao kai na mai mazi sou (piano version)
» Rate ''Gyrna Me Sto Xtes (All Around the Dream Remix)!
» Girna Me Sto Xtes Music Video - Opinions
» Alli Mia Fora(Alternative Version)
» Na ksipnao kai na mai mazi sou (piano version)
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum